認識新約的語言,是理解聖經內容、釋經準確性與靈修深度不可或缺的一環。新約的原文語言、文化用詞和翻譯背景,能幫助我們更貼近聖經作者的原意。
📘 新約語言簡介:走近聖經原始語境
主題:從希臘文到今日的語言橋樑
一、新約使用的主要語言:希臘文(Koine
Greek)
📌 什麼是 Koine Greek?
- 「Koine」希臘語 Κοινή,意為「通用的」或「共同的」
- 是亞歷山大大帝征服後的地中海世界通用語言
- 介於古典希臘文與現代希臘文之間,較簡化、口語化
- 新約原文幾乎全部使用
Koine Greek 撰寫(除了少數亞蘭文詞語)
🧠 特點:
|
特性 |
說明 |
|
📜 結構明確 |
動詞變化豐富,語法清晰,語意精準 |
|
🧩 可表強調 |
可改變詞序來凸顯語氣 |
|
🎯 神學意涵 |
許多信仰關鍵字如「救恩」「恩典」「信心」有原文深意 |
二、其他出現語言
1️⃣ 亞蘭文(Aramaic)
- 是耶穌與門徒的日常語言(尤其在加利利地區)
- 雖然新約主要為希臘文寫成,但耶穌說過的某些原話保留了亞蘭文(例如十架上的呼喊)
- 例:「以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼」(可15:34)意即「我的上帝,我的上帝,為什麼離棄我?」
2️⃣ 希伯來文
- 在聖殿、律法誦讀中仍使用
- 馬太福音、啟示錄等部分含有明顯的希伯來語修辭與觀念
三、關鍵希臘文詞彙舉例(新約核心字彙)
|
原文 |
音譯 |
中文翻譯 |
神學含義 |
|
χάρις |
charis |
恩典 |
白白賜下、不可賺取的愛 |
|
πίστις |
pistis |
信心 |
信靠、堅持、信實 |
|
σωτηρία |
sōtēria |
救恩 |
拯救、釋放、完全醫治 |
|
ἀγάπη |
agapē |
愛 |
無條件的捨己之愛(上帝對人的愛) |
|
εὐαγγέλιον |
euangelion |
福音 |
好消息,勝過罪與死亡的真理 |
四、語言與翻譯:我們手中聖經的來歷
|
階段 |
說明 |
|
原始語言 |
新約用 Koine
Greek 撰寫於主後40–100年間 |
|
抄本時代 |
抄寫於皮革或莎草紙卷(如抄本《西奈抄本》、《梵蒂岡抄本》) |
|
早期翻譯 |
拉丁文《武加大譯本》、敘利亞文等 |
|
現代翻譯 |
中文聖經(如和合本、現代中文譯本)、英文 NIV、ESV 等皆由希臘文翻譯而來 |
五、為什麼了解新約語言很重要?
|
原因 |
說明 |
|
🎯 更準確地解經 |
避免誤解字義,掌握作者原意(如「愛」在希臘文中有 agape / philia 區別) |
|
🧠 更深認識神學 |
許多教義詞彙在原文有豐富層次(如「義」、「成全」) |
|
🙌 更親近耶穌語境 |
了解祂在猶太文化中使用語言的意圖與衝擊 |
|
🛐 更扎實的靈修 |
有時一字一句都能啟發深刻的靈命反思與禱告 |
六、學習資源建議(若你想進一步)
|
資源類型 |
推薦內容 |
|
📗 工具書 |
Strong's Concordance、BDAG、中文《新約希臘文詞彙解析》 |
|
📘 APP |
Blue Letter Bible、BibleHub、StepBible(可查原文) |
|
📖 中文入門書 |
《與新約原文對話》(華神出版)等 |
|
🎓 課程建議 |
神學院「希臘文入門」、聖經原文查經小組 |

沒有留言:
張貼留言