「基督教的舊約來源」可以從歷史、文本、正典三個層面來理解。基督教的舊約並不是基督徒重新創作的經典,而是承接自猶太教的聖經,只是不同教會傳統在正典範圍上有所差異。
一、基督教舊約的根源:猶太教聖經
耶穌和使徒所使用的聖經,就是當時猶太人的聖經。
耶穌說:
「摩西的律法、先知和詩篇上所記的,凡指著我的話都必須應驗。」
(路加福音 24:44)
這反映了猶太聖經的三分法:
- 律法(Torah)
- 先知(Nevi'im)
- 聖卷(Ketuvim)
合稱 TaNaKh(塔納赫),即今日猶太教的《希伯來聖經》。
二、舊約的文本來源
基督教舊約主要來自兩個重要文本傳統。
(一)希伯來聖經(Masoretic
Text,MT)
這是今日猶太教使用的希伯來文聖經。
特色:
- 主要以希伯來文寫成(少部分如但以理書、以斯拉記有亞蘭文)。
- 公元6至10世紀,馬所拉學者(Masoretes)整理、校訂並加上母音符號,因此稱為「馬所拉文本」。
今日多數新教舊約譯本(如 NIV、ESV、中文和合本修訂版)主要依據此文本翻譯。
(二)七十士譯本(Septuagint,LXX)
約在主前3至2世紀,散居埃及亞歷山大的猶太人將希伯來聖經譯成希臘文。
根據傳統,約有七十位學者參與翻譯,因此稱為「七十士譯本」。
其重要性在於:
- 第一世紀地中海世界普遍使用希臘文。
- 新約作者常直接引用七十士譯本,而非希伯來原文。
- 初代教會也廣泛使用七十士譯本。
例如:
以賽亞書 7:14
希伯來文:
「年輕女子(עַלְמָה, ʿalmāh)必懷孕。」
七十士譯本:
「童女(παρθένος, parthenos)必懷孕。」
馬太福音 1:23 引用的是七十士譯本的用詞。
三、舊約正典的來源
猶太教
猶太教承認 24卷(按內容與新教39卷相同,只是合併計算)。
例如:
- 十二小先知算一卷
- 撒母耳上下算一卷
- 列王上下算一卷
因此:
24卷 = 新教39卷。
天主教
天主教沿用七十士譯本中的一些書卷,稱為:
次經(Deuterocanonical Books)
包括:
- 多俾亞傳
- 猶滴傳
- 智慧篇
- 德訓篇(便西拉智訓)
- 巴錄書
- 瑪加伯上、下
- 以及以斯帖、但以理書的若干希臘文增補內容
因此舊約共有46卷。
東正教
東正教同樣以七十士譯本為主要舊約來源,部分教會還接納更多書卷,例如《瑪拿西禱文》《馬加比三書》等,因此正典略有不同。
新教
宗教改革時,馬丁.路德等改革者主張:
舊約應回到猶太教公認的希伯來聖經,因此採用39卷,將次經列為「有益閱讀,但不作為建立教義的依據」。
四、死海古卷的重要性
1947年起,在昆蘭(Qumran)發現大量死海古卷。
其重要意義:
- 年代約主前3世紀至主後1世紀。
- 包含幾乎所有舊約書卷(唯獨以斯帖未發現)。
- 證明今日馬所拉文本與古代抄本高度一致。
- 也顯示第二聖殿時期曾存在不同文本傳統,包括接近七十士譯本的版本。
死海古卷讓學者更清楚了解舊約文本在耶穌時代的流傳情況。
五、耶穌與使徒使用哪一種舊約?
答案是:兩者都有。
- 在巴勒斯坦地區,主要使用希伯來文經文。
- 在希臘語世界(如保羅宣教地區),多使用七十士譯本。
新約約有三百多處直接引用舊約,其中許多引用與七十士譯本一致,也有一些更接近希伯來文本,顯示初代教會並非只依賴單一文本。
六、基督教舊約的發展脈絡
古代以色列的啟示與文獻
│
▼
希伯來聖經(律法、先知、聖卷)
│
┌──────┴─────┐
▼ ▼
馬所拉文本 七十士譯本(LXX)
│ │
│ 初代教會廣泛使用
│ │
▼ ▼
新教舊約39卷 天主教46卷/東正教較多卷
七、結論
基督教的舊約源自猶太教的聖經,其歷史根基在古代以色列的律法、先知與聖卷。文本上,主要有希伯來文馬所拉文本與希臘文七十士譯本兩大傳統;新約作者和初代教會大量使用七十士譯本,而宗教改革後的新教則以希伯來聖經為舊約正典的主要依據。不同教會傳統對次經的接納程度不同,因此形成了新教、天主教與東正教在舊約書卷數量上的差異,但它們都共同承認以色列的經典文獻是基督教舊約的歷史來源。
