單字可以用比較的方式來研究
這種方式的研究就是使用希臘文或希伯來文的“經文彙編”(concordance),查看同一個單字在聖經中不同地方出現的一切經文。如果我們能夠一覽即知某一個希臘字在新約聖經中出現的次數,它每次出現時的上下文,我們就可以開始“感覺”到這個字的含義。另一方面,這種方式的研究也可以讓我們看到同一個字有那些不同的用法,這樣就可以解釋聖經的人對一個字太早、太簡單就下斷言。
最常用的工具書是:
· Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible
· Young’s Analytical Concordance to the Bible
· 聖經引得,香港聖經公會出版
· 聖經原文字彙中文彙編,王正中編,浸宣, 1982
· 原文編號新約經文彙編,林志理編,證主代理,1989
· 舊約希伯來文中文彙編,王正中編,浸宣,1989
譬如,約二十一:15 - 19 耶穌三次問彼得:“你愛我嗎?”和彼得的回答:“你知道我愛你。”不少解經家和講道者都因這裡用了兩個不同的“愛”字 - agapaw 和 filew 而大做文章。不錯,希臘文有幾個不同的愛字,如性愛、友愛、父子之愛等。但如果我們查考聖經彙編的話,就會發覺 agapaw 和 filew 有時是可以通用的,如底馬貪愛世界,用的是 agapaw (提後四:10)
對“靈”和“魂”這兩個字,如果我們可以好好的查閱經文彙編的話,就可以矯正一些人對這兩個字膚淺的、不正確的認識。
在一些比較狹窄的基督徒圈子中,有些人主張,上帝若說某一個單字的意思是什麼,那麼這個字在聖經中其他地方出現時,也都含有同樣的意思。這些人應該坐下來,查考經文彙編,看看“心”(heart)這個字在聖經中有多少不同的意思。
還有,舊約聖經說到上帝“後悔”(relented),如拿三:9,我們可以用經文彙編查考這個字,看它在別的地方是怎樣用的。我們就會很驚訝,其實上帝“後悔”都是對我們有益處,絕對不是像人的三心二意,說了不算數的意思。
我們讀經時可以注意,作者使用那一個字作為另一個字的同義詞(synonyms)。這樣可以給我們一些有價值的線索,以瞭解他原來所用的那一個字的意思。譬如,保羅在以弗所書和歌羅西書談論到相同的觀念,特別是以弗所書第四至六章和歌羅西書第三至四章,都是談論基督徒應當怎樣行事為人,才能與基督的恩召相稱。
弗五:18 說的“要被聖靈充滿”在歌羅西書第三章是用不同的方式來表達。這對我們瞭解“要被聖靈充滿”有很大的幫助,因為只有在弗五:18 才有用“被聖靈充滿”的辭彙。研究四福音書的同義詞也可以收到意想不到的效果。
譬如,太二十:21 說到基督坐在“他的國”裡,而可十:37 卻說他坐在“他的榮耀”中。因此,“在他的國”和“在他的榮耀中”是相同的觀念。太十八:9 使用“進入永生”一詞,可九:47 卻用“進入神的國”,這兩個不同的詞事實上是指同樣的東西。
用這種方式研究的一個好處是,如果我們能找到另一段說到同一個觀念的經文,而其含義很清晰的話,我們可以瞭解這個含義不太清楚的“字”或“詞”的意思。另一方面,這種方法也可以讓我們從作者所使用的不同的同義詞,看到他所要表達的觀念。
沒有留言:
張貼留言