1. 中/英文的名稱:
頭五卷書是從拉丁文譯本(武加大譯本,根據舊約希臘文七十士譯本而來)的命題而來;
a. 創世記(Genesis):開始、起初的意思。
b. 出埃及記(Exodus):出去或離開。
c. 利未記(Leviticus):利未的書卷。
d. 民數記(Numbers):數點或計算。
e. 申命記(Deuteronomy):律法的重述。
2. 希伯來文的名稱:
a. Bereshith(創世紀) – 起初。
b. Shemoth(出埃及記) – 名字。
c. Wayyigra(利未記) – 呼叫。
d. Bemidbar(民數記) – 在曠野裡。
e. Devarim(申命記) – 字句。
雖然拉丁文和希伯來文的意思有些不相同,這也不過是書名吧了,內容是完全一樣的。
沒有留言:
張貼留言