雅歌的希伯來原名為sirhass-irim(即最美之歌),因此英文譯為「歌中之歌」(the song of songs),如同「萬王之王」、「萬主之主」,是加強其為至高、無比的意思。又因在希伯來文聖經中有一個特別的短句,傳統上譯為「所羅門的」,所以也被稱為「所羅門之歌」。
雅歌在希伯來文聖經是屬於五卷「著作」之一,這五卷為雅歌、路得記、傳道書、耶利米哀歌及以斯帖記,都是猶太人在特殊節期時所詠唱的,與以色列的宗教生活有很深切的關係。
詠唱的時機依序為逾越節(記念上帝拯救以色列民族的史事,述說祂無盡的愛)、五旬節(慶祝大麥收割的歡樂)、住棚節第二天(表明在世寄居的態度)、阿布月(紀念耶路撒冷的毀滅)、普珥節(紀念猶太人在以斯帖時代所蒙的救恩),不過這種詠唱的習俗,必是在主前第五世紀之後,因為古老的猶太人是禁止公開(甚至是私下)詠讀聖經,以表示對聖經極大的敬意與尊崇。
在現代的英文及中文聖經中,雅歌則屬於「智慧書」,即約伯記、詩篇、箴言、傳道書及雅歌,這個編排方式是源自拉丁通行本(Latin Vulgate)。
沒有留言:
張貼留言