但以理書最具特色之處就是以兩種語言寫成。
但以理書一章1節至二章4節上和八至十二章是用希伯來文寫成,與舊約其他各書相同;中間部分(但二4下至七 28)則用亞蘭文寫成,亞蘭文與希伯來文是同族異支的語言。
使用兩種語言的原因,各種解釋極之紛紜。一說以為原書本是亞蘭文,後經另一位作者以希伯來文加上頭尾,遂出現前後希伯來文,中間亞蘭文的現象;一說以為原本成於希伯來文,但其中間部分散佚,遂以亞蘭譯本的相關部分補遺,乃成這同書異文的現象。其他 繁複而新奇的解釋尚有很多,但均未為多人接受。
另有說法以為但以理書反映了成書時代的雙語文化環境。最後,這種同書異文現象可視為該書神祕性的另一方面,使人更難理解該書。
我們可以從兩方面來考察但以理書的背景:一是考究但以理本人也置身其中的被擄巴比倫的歷史(主前六世紀前半期);二是根據書中異象所預示主前二世紀的歷史事件。
被擄巴比倫主前605年,但以理被擄至巴比倫。其實被擄的主要階段始於主前586年,繼猶大國破殿毀之後。但以理書覆蓋了尼布甲尼撒和伯沙撒兩個巴比
倫王的統治時期和波斯王古列稱霸的初期(主前539年陷巴比倫)。這個歷史時期對猶太人來說,既是親歷亡國之痛、流徙之苦的艱苦時期,也是在神學上反躬自省的大悟時期。這兩方面都可見於但以理書。
西流基王朝的統治但以理書後半部諸多異象涉及的,應是巴勒斯坦的西流基王朝,尤其是該王朝的 暴
君安提阿古四世的統治(主前175-163)。不論但以理的異象究屬預言性(預言未來事件)還是諷喻性(諷喻眼前事件),認識西流基王朝的歷史事實都是理解但以理書的一把銅匙。
在安提阿古的統治下,巴勒斯坦的猶太人經歷了十分艱苦的考驗。他們的傳統信仰受到極度的屈辱:耶路撒冷的大祭司職被公開拍賣,由出價最高者充任;聖殿
被玷污糟踐;猶太人受到種種逼迫,要他們改教易制、毀棄律法而去符合希利尼(即希臘)文化。固然有人屈從了強權,但多數人堅決抵制,固守著自己的信仰。終於,反抗安提阿古暴行的起義於主前168年爆發。至主前164年,起義者已大致成功地消除可憎的暴行。西流基王朝對忠誠虔信的猶太人來說,是一個邪惡當道的時期,他們的信仰受到極大的壓迫。但以理書的偉大信息之一,就是對歷史的神學理解,使人在危難關頭,仍堅守信仰活下去。
沒有留言:
張貼留言